INVICTUS
Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of Circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of Chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find me, unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate
I am the captain of my soul
Traducción a castellano, no os perdáis el poder que tiene este poema!
Fuera en la noche que me cubre
Negro como el hueco de extremo a extremo
Les doy las gracias a lo que sean los dioses
Por mi alma invencible
En el agarre mortal de Circunstacia
No me he ni asustado ni llorado en alto
Debajo de los atemorizados de La Oportunidad
Mi cabeza está sangrienta, pero sin inclinar
Más allá de este sitio de indignación y lágrimas
Aparecen a parte del horror de la sombra,
Y aún el amenazo de los años
Encuentra y me encontrará a mí, sin miedo
Da igual el derecho de la senda
lo cargado de castigos que está mi papel
Soy la master de mi destino
Soy la capitana de mi alma
No hay comentarios:
Publicar un comentario