jueves, 8 de noviembre de 2007

I am the master of my fate: I am the captain of my soul



INVICTUS




Out of the night that covers me,


Black as the Pit from pole to pole,


I thank whatever gods may be


For my unconquerable soul.


In the fell clutch of Circumstance


I have not winced nor cried aloud.


Under the bludgeonings of Chance


My head is bloody, but unbowed.


Beyond this place of wrath and tears


Looms but the Horror of the shade,


And yet the menace of the years


Finds, and shall find me, unafraid.


It matters not how strait the gate,


How charged with punishments the scroll,


I am the master of my fate

I am the captain of my soul


Traducción a castellano, no os perdáis el poder que tiene este poema!

Fuera en la noche que me cubre


Negro como el hueco de extremo a extremo


Les doy las gracias a lo que sean los dioses


Por mi alma invencible


En el agarre mortal de Circunstacia


No me he ni asustado ni llorado en alto


Debajo de los atemorizados de La Oportunidad


Mi cabeza está sangrienta, pero sin inclinar


Más allá de este sitio de indignación y lágrimas


Aparecen a parte del horror de la sombra,


Y aún el amenazo de los años


Encuentra y me encontrará a mí, sin miedo


Da igual el derecho de la senda


lo cargado de castigos que está mi papel


Soy la master de mi destino


Soy la capitana de mi alma

No hay comentarios: